사회 과학 Social Sciences/사회, 문화 Social, Culture

양키, Yankee, 네덜란드계 이민자, 얀, Jan, Yan kass, 서유럽계 미국인 비하 호칭, 양아치, 딕시(dixie), 남부인 호칭

Jobs9 2024. 7. 10. 08:10
반응형

양키, Yankee, 네덜란드계 이민자, 얀, Jan, Yan kass, 서유럽계 미국인 비하 호칭

 

Bloody Yanks. I thought they were the good guys!
염병할 양키 놈들. 우리 편인줄 알았는데!
사이먼 "고스트" 라일리

 

Now you'll learn what's hell in Yankee Land.
양키 땅이 얼마나 지랄맞은지 느껴봐
알레한드로 길릭

 

 

 

Yankee
미국인들, 정확하게는 서유럽계 미국 국민을 비하하는 호칭. 현지 발음은 양키가 아닌 '얭키' 비슷하게 발음한다.

원래는 영국인들이 미주 식민지 북동부로 이주한 네덜란드계 이민자를 비하하던 호칭이었다. 네덜란드에서 제일 흔한 이름인 '얀 카스(Jan Kaas)'가 영어식으로 Yan kass가 되었고 이것이 다시 Yankee가 되었다. 말하자면 John Smith, 내지는 김철수 같은 이름이기도 했다.

이 네덜란드의 식민지들이 영국의 식민지로 대체되면서 이 지역 거주민들을 가리키던 호칭이 그대로 답습되어 북아메리카 대륙 동부 식민지에 사는 영국계 이민자를 가리키던 말이 되었으며, 영국군이 이를 조롱하던 '양키 두들'이라는 노래까지 생겼다. 남북전쟁기에는 북부 노예해방주에 대한 비칭으로 쓰였고, 그 후에는 그냥 미국 사람 전반에 대한 비칭이 되었다.

미국 외부에서는 미국인 전체를 비칭하는 표현으로 쓰였지만, 미국 내부에서는 미국 북부 미국인들을 비칭하는 뜻으로 쓰였다. 이들의 지역은 양키덤(yankeedom)으로 불리며, 이들은 공통적으로 청교도들이다. 양키덤은 좁게는 뉴잉글랜드 토박이 청교도들과 그 지역, 넓게는 개척시기 이들이 이주한 오대호 연안에 인접한 뉴욕 주 북부지역부터 미시간 반도와 어퍼 미시간,위스콘신,미네소타까지를 양키덤으로 간주한다. 예를 들면 미국 남부의 버지니아 주 출신이었던 토머스 제퍼슨이 예일 대학교에서 두 지질학자들이 자기네 대학에 떨어진 운석을 들고 찾아와 "우왕 대통령 각하 이런 돌이 하늘에서 떨어졌어요"하니, "허허 이 양키 새끼들이 하늘에서 돌이 떨어졌다고 우기는구나"라고 말했다는 기록이 있고, 남북전쟁 당시에 남부동맹 측이 북부 연방 측을 비하해서 가리키는 표현으로 쓴 것은 "바람과 함께 사라지다" 등의 소설에서 잘 묘사되어 있다. 여담으로 남부인들은 북부인들에 대한 불만을 표출할 때 그냥 양키가 아니라 '댐얭키'(damnyankee, 빌어먹을 양키)로 강조하는 경우가 많다.

참고로 남부인에 대한 호칭은 '딕시(dixie)'이다. 아이러니하게도 현대 들어 전 세계에서 반미 시위 때마다 나오는 "양키 고 홈!"도 원래는 남북전쟁기와 전후 남부에서, 미국인이 다른 지방 미국인보고 했던 말이다.

대한민국에는 한국전쟁 이후 퍼진 것으로 보인다. 그리고 각종 주한미군 범죄와 미군 여중생 압사 사고를 비롯한 미군의 환경 문제 같은 일이 생겨 반미 감정이 확산되자 양키라는 단어가 많이 퍼졌다. 그래서인지 그 때 당시에는 "양키 고 홈" 같은 반미 구호들이 많이 생겨났다. 그리고 각종 반미적 민중가요에도 많이 들어간다. 한국에서는 대개 국가 상관없이 백인이면 다 싸잡아서 양키라고 부르는 경우가 너무나 많은데, 분명히 미국인을 가리키는 말이다. 심지어 위키백과에도 설명되어 있다.

사실 미국인들은 시간이 흐르다 보니 욕보다는 미국인, 특히 동북부 미국인의 호칭으로 생각하고 있다. 그것도 북부 백인들 중에서도 워싱턴 주, 오리건, 노스다코타, 이런 곳이 아니라 뉴잉글랜드, 뉴욕, 펜실베이니아 같은 대서양 일대 북동부만이다. 물론 험악한 상황에서 그렇게 부르면 욕에 발끝 조금 걸치는 약한 욕 정도로 생각하기는 한다만 의미가 강하진 않다. 1901년 창단된 메이저 리그 베이스볼 야구단 뉴욕 양키스(New York Yankees)는 오히려 볼티모어 오리올스에서 뉴욕 하이랜더스(New York Highlanders)를 거쳐서 1913년에 구단 이름을 현재와 같이 바꾸었다. 베트남 전쟁 당시에도 항공모함 기동부대가 배치된 북베트남 인근 해역을 자기네들 스스로 양키 스테이션이라고 불렀다. 당연히 남베트남 인근 작전 해역의 명칭은 '딕시 스테이션'이었다.  

미국인들에게 널리 알려진 익살로 다음과 같은 것이 있다. 
다른 나라 사람들은 미국인들을 양키라고 부른다. 미국에선 북부 사람들을 양키라고 부른다. 북부에선 동부 사람들을 양키라고 부른다. 동부에선 뉴 잉글랜드 사람들을 양키라고 부른다. 뉴 잉글랜드에선 버몬트주 사람들을 양키라고 부른다. 버몬트에선 푸세식 화장실을 쓰는 사람들을 양키라고 부른다. 
참고로 월드 오브 워크래프트에서는 양키라고 쓰면 욕 필터에 걸린다.


비하가 아니다?[
이원복 교수 학습만화 <먼나라 이웃나라> 미국편 1권이나 인터넷을 통해 "양키는 욕이 아니고 그냥 친근한 호칭일 뿐이다"라는 말이 퍼지고 있는데, 그렇다고 이거 믿고 덜컥 여기저기서 양키양키 해대면 곤란하다. 미국 사회 내에서는 아직도 일반적으로는 저런 동북부 사람들에게 한정된 애칭에 가깝긴 하지만, 인터넷으로 접하는 주로 젊은 나이의 미국인들, 특히 해외 체류 경험이 있는 미국인들이라면 외국에선 그냥 욕으로 쓰인다는 사실을 아는 사람도 많다.

원래 미국인들 본인들에게는 없는 모욕적 의미가 외국에서 사용되는 용례를 통해 재수입되면서 모욕성을 띄게 되는 신기한 경우지만, 하여튼 온라인, 특히 게임을 통해 접하는 미국인들은 어느 정도 알고 있는 경우가 많다. 이런 자세한 면을 모르고 외국 서버의 게임에서 아무에게나 무작정 양키, 양키거리는 사람들이 눈살을 찌푸리게 만들고 있다. 비교하자면 한국인끼리 농담으로 인터넷에서 헬조선 등 조선 운운하는 것과 외국인이 한국인보고 조선 운운하는 것의 차이라고 보면 된다. 

다만 적어도 미국 내에서 '양키'는 일상 생활, 즉 인터넷 문화 따윈 모르는 인싸들 사이에는 모욕성이 없는 동북부인들에 대한 애칭이 맞고, 여기엔 무슨 새끼니 뭐니 할 모욕적인 뉘앙스는 하나도 없다. 하지만 일단 미국 문화 자체가 온갖 인종차별, 민족차별로 홍역을 겪은 사회인만큼 서양 기준에서도 유럽보다 훨씬 더 사람을 속한 집단의 기준으로 판단하고 분류하는 것 자체를 병적으로 싫어하는 문화고, 일상 차원에서 자국에 이민자로 온 외국인들은 많아도 비슷한 체급에 국경을 맞댄 여러 외국 국가와 교류할 일은 없다 보니 미국인들 본인들이 국적, 민족성 같은 집단적 카테고리로 사람을 나누는걸 이질적으로 생각한다. 

당장 유럽만 하더라도 아직까지 적절한 자리에서 센스만 있으면 국민성 기반 유머가 먹히는 반면 미국에선 거의 호응이 없는 것이 이를 방증한다. 게다가 안그래도 인종차별 문제 등으로 홍역을 겪은 미국 사회 기준에서 국민성 같은 집단적 성향으로 농담 따먹는 것과 진지한 인종차별적 혐오 발언은 종이 한장보다도 더 작은 차이다. 미국 사회 분위기상 저런 사람이 태어나면서 속하는 집단 상대로 치는 드립이나 농담은 운 좋아야 갑분싸요, 까닥 잘못하면 인종차별주의자로 욕먹기 딱 좋은 행동이다. 

여담이지만 아메리카나라는 햄버거 체인점이 한창 성업했을 때 햄버거 메뉴 중 하나가 양키버거였다. 하지만 양키가 욕이라는 것이 널리 알려지고 비하 표현으로 꽤나 쓰이게 된 이후로 메뉴명을 개칭했다는 후일담이 전해진다. 

 

비슷한 단어
Honky
양놈
미제
코쟁이
그링고(Gringo) - 라틴 아메리카(특히 스페인어권)에서 양키에 해당하는 미국인 비하 용어. 하지만 한국인에게는 생소한 단어라 영화 자막 등에서는 편의상 양키 또는 미국놈으로 번역하는 경우가 많다. 미국인 중에서도 유럽계 금발벽안 백인들만 가리키는 경우가 많은 양키와 달리 그링고는 백인 뿐만 아니라 히스패닉계 미국인도 포괄하여 지칭하기도 한다. 예를 들어 중남미 마약 카르텔 이야기를 그리는 드라마 나르코스 시리즈에서는 하비에르 페냐, 키키 카마레나 등의 히스패닉 DEA 요원들이 등장하는데 이들도 그링고 소리를 뻔질나게 듣고 다닌다. 참고로, 1987년에 나온 롤러장 팝송 중 하나인 로비 벤베누토(패트릭 훌리)의 팝송 Gringo는 바로 이 호칭을 가져다 제목으로 쓴 것이다.


일본의 속어
ヤンキー
양아치, 일진, 미국인을 일컫는 일본의 속어. 과거에는 반초나 스케반이라는 용어가 쓰였으나, 1990년대 이후부터는 걍 양키라는 단어 하나로 통용해서 쓰고 있다. 현재는 일본도 중2병 양아치가 찾아보기 힘들게 된 탓에 DQN과 더불어 '양아치' 혹은 '호스트' 정도의 의미로 사용된다. 예를 들어 어떤 사물 앞에 양키나 도큔을 붙이면 '겉멋부리거나 센척하는 무언가'라는 의미로 통용된다. 엘리트 건달 역시 원제는 엘리트 양키 사부로다.

여기에서 파생된 불량배 서브컬처들을 통틀어서 양키계로 묶어 언급하기도 한다. 흔히 학원 폭력물에 나오는 리젠트 머리 불량배를 양키계라 부른다. 독자적인 패션과 말투, 라이프 스타일이 존재하기 때문에 서브컬처로 분류된다. 오토바이 문화가 없기 때문에 폭주족(보소조쿠)과 구분된다. 1990년대 이후 GTO 같은 작품들이 대표적인 양키계. 현재는 완전히 구닥다리 취급이라, 코스프레나 복고 창작물, 개그요소를 위한 패러디 이외에서는 양키 서브컬처가 줄어드는 추세이다. 다만 일본에서는 2000년대~2010년대에도 크로우즈 시리즈, 하이앤로우 등 양키 관련 콘텐츠가 생산이 되고 있으며 특정 팬층에게 인기를 얻고 있다. 한국에서도 쓰인 적이 있는데, 2000년 한국에서 스포츠투데이가 창간했을 당시 일본의 연재만화를 한일간 교환 연재했던 적이 있었는데, 이 당시 일본측 만화 제목이 '양키 열풍대'였다. 물론 한국 독자들은 양키가 불량배를 일컫는 말이라는 걸 알지 못해서 뉘앙스 전달력은 떨어졌다.  

유래는 물론 1번 항목. 반미 감정이 자라나자 서구의 영향을 받은 사람들을 양키라고 비하한 것이 시초이다. 머리를 금발로 물들이거나 하는 것만으로 양키라고 불렸고, 그런 것이 불량배들의 특징과 잘 맞아떨어지면서 점차 불량배들을 양키라고 부르게 된 것이다.  

양키 서브컬처의 선두주자 중 하나로 만화잡지 주간 소년 매거진이 있었지만, 2019년 이 잡지에서 양키 요소를 전혀 볼 수 없는 상태이지만 언어 자체 의미는 대중적이라 서브컬처가 아닌 일반 통속지 같은 데서 쉽게 볼 수 있는 단어다. 주간 소년 매거진에서 2018년부터 연재한 와쿠이 켄의 만화 도쿄 리벤저스가 선풍적인 인기를 끌며, 양키 서브컬처가 다시 주목받고 있다. 현지에서는 무려 양키의 헤어, 패션 스타일까지 재유행 했다고 한다. 애니메이션화 이후 한국에서도 2020년~2022년에 상당한 인기를 끌었다. 

 

 


What exactly is a Yankee?

It’s been a staggering 121 years since the National League and American League partnered up to form Major League Baseball—now one of the world’s oldest professional sports leagues—and the New York Yankees have been a part of it from the very start. 

During that time, a lot of teams were forced to reconsider their old fashioned names, from the MLB’s Cleveland Indians (now the Guardians) to the NBA’s Washington Bullets (now Wizards). Even the spotlight on Taylor Swift and Travis Kelce at this year’s Super Bowl didn’t obscure the fact that the Kansas City Chiefs could be next on that list—and yet it seems the Yankees have avoided such scrutiny. 

And that may be because…well, no one quite knows for certain what a “Yankee” is.
As MLB kicks off a new season, let’s take a look at where this word possibly comes from, and whether or not it’s an insult, a mispronunciation borne out of mixing cultures, or just a harmless bit of slang. 
 

Going Dutch
One of the most prevalent theories is that “Yankee” started out as a nickname for someone from…New England.

As journalist and author Bill Bryson points out in his book Made in America: An Informal History of the English Language in the United States, early Dutch settlers had a profound impact on the English language. Words like “cookie,” “waffle,” “bedspread,” “boss,” and “coleslaw” have their origins in Dutch. “Nitwit” became an insult based on the Dutch phrase Ik niet wiet, meaning “I don’t know.” So does, as Bryson describes, “the distinctive American interrogative ‘how come?’”—which is a literal translation of the Dutch hoekom.

Bryson posits that Yankee comes from Janke, a nickname for Jonathon like “Jonny,” or from Jan Kees, meaning “John Cheese” which was intended as an insult. The first explanation makes sense when you consider that there are mentions of Dutch pirates from as far back as 1683 with the nickname “Captain Yanky.”

The Dutch settlement in America originally called New Netherlands eventually became what we know as New England, so those from more Southern areas would likely have adopted “Janke” to refer to any of the northeastern Dutch—and not always in a friendly manner.

A game board cover, old and tattered, with the words, "The Game of Yankee Land," with cards spread about that have illustrations of people and ships and early American lands.

A card game called "The Game of Yankee Land" was manufactured by Mayhew & Baker of Boston in 1859.
PHOTOGRAPH BY DON TROIANI, BRIDGEMAN IMAGES
In fact, the 1891 novel An American Girl in London by Sara Jeannette Duncan explicitly states, “The Yankees are the New Englanders…the name would once have been taken as an insult.” According to Henry Hitchings, author of The Secret Life of Words: How English Became English, “Colloquially, the Dutchman was known as ‘butterbox’—at least as early as 1600—because he tended to spread everywhere.” It seems in the early 17th and 18th centuries the Dutch language and Dutch people were ubiquitous, so it makes sense that they’d have such a significant linguistic footprint.


Language barriers
Although the Dutch influence is clear, “Yankee” defies such an easy origin story. The influx of cultures and languages into the new world—as well as those that were present well before any colonists arrived—introduce some new theories on how the word might have developed, and possibly how it spread. 

In 1789, a British officer named Thomas Anburey, who served during the Revolution, wrote that he believed the word “Yankee” was a bastardization of the Cherokee word eankke, meaning “coward” or “slave.” Anburey said it was adopted by Virginians who used it to insult New Englanders because they refused to help them during their battles with Native tribes. 

In his effort to trace the powerful linguistic impact African dialects had on early English vernacular, J.L. Dillard, in his book All-American English, claims that “Yankee” has its origin in both the struggles of Native American to pronounce the word “English” (“Yangleese”)and even to the arrive of Chinese immigrants and their approximation, “Ink-eli.” 

Although you can question Dillard’s timeline a bit—as we’ve seen, references to “Yankees” date back to the 17th century, and the first documented Chinese immigrants began arriving in the late 1840s —he does present an interesting sidenote. 

The classic song “Yankee Doodle Dandy” was believed to have been sung by British soldiers during the Revolution, used to taunt Yankees (here, the colonists[YA3] ) for the feathers they put in their caps to distinguish themselves on the battlefield—calling the style “macaroni,” akin to “foppish.”  


However, Bryson found evidence to suggest the song has its origins in another tune often sung by West African slaves that had similar word usage and cadence: “Mama Nanni go to town/Buy a little pony/Stick a feather in a ring/Calling Masra Ranni.” If the Dutch are largely responsible for the initial creation of the term, it seems clear that the influx and influence of other cultures certainly played an enormous part in popularizing and spreading it.   

For such an omnipresent term, it’s surprising to find that the true origin of “Yankee” remains something of a mystery. Its roots are just a melting pot of cultures, languages, and history—making the word, well, perfectly American.  

반응형