송원이사안서(送元二使安西) 왕유 渭城朝雨浥輕塵(위성조우읍경진) 客舍靑靑柳色新(객사청청유색신) 勸君更進一杯酒(권군경진일배주) 西出陽關無故人(서출양관무고인) 위성 땅 아침 비가 가벼운 먼지를 적시니, 객사의 푸른 버들 더욱 파릇하구나. 그대에게 권하노니 한잔 더 들게나. 서쪽 양관 땅에 나가면 벗이 있을쏘냐. *원이(元二) : '元'은 성, '二'는 둘째 아들이라는 뜻으로 왕유의 친구 이름이다. *안서(安西) : 지금의 중국 신강성, 이 작품이 씌어진 당나라 때에는 안서 도호부를 두어서 국경을 지켰다. *위성(渭城) : 장안 북서쪽에 있는 지명, 당시 이곳까지 전송하는 풍습이 있었다. *읍(읍) : 적시다. *객사(客舍) : 지금의 여관. *유색신(柳色新) : 버들잎이 비에 젖어 더욱 싱싱해진 모양. 중국에..