詞曰: 滾滾長江東逝水, 浪花淘盡英雄。 是非成敗轉頭空:青山依舊在, 幾度夕陽紅。 白髮漁樵江渚上, 慣看秋月春風。 一壺濁酒喜相逢:古今多少事,都付笑談中。 *滾滾/곤곤/ 큰 물이 흐르는 모습 곤곤한 장강 물결 동으로 꺾어지고 물보라에 영웅들 모조리 씻겨갔네 시비성패 고개 돌려보면 헛것인데 푸르른 산 옛날처럼 그대로이지만 몇번이나 저녁놀 붉게 물들었는가 백발로 강가에서 고기 잡고 나무하며 가을달과 봄바람 보고 또 보았구나 한 항아리 탁주로 즐겁게 서로 만나 고금 여러 일 모두 웃으며 이야기하네 第一回(제 1 회) 晏桃園豪傑三結義(안도원호걸삼결의) 도원에서 화락하며 세 호걸 결의하고 斬黃巾英雄首立功(참황건영웅수립공) 황건적을 참하고 영웅이 첫 공을 세우다. 說話(화설) 옛 이야기에 天下大勢(천하대세) 세상이..